Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chấm hết

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chấm hết" peut être traduit en français par "point final". C'est une expression utilisée pour marquer la fin d'une discussion, d'une situation ou d'un sujet. Voici une explication détaillée :

Définition

"Chấm hết" signifie littéralement "finir" ou "arrêter". C'est souvent utilisé pour indiquer qu'il n'y a pas de retour en arrière ou que le sujet ne sera plus discuté.

Utilisation

On utilise "chấm hết" dans des contextes où l'on veut clore une conversation ou mettre un terme à un sujet de manière définitive. Cela peut être dans des discussions informelles ou lors de débats plus sérieux.

Exemples
  1. Contexte informel :

    • A : "Je pense qu'on devrait encore en parler."
    • B : "Non, chấm hết ! Nous avons déjà décidé."
  2. Contexte formel :

    • "Le projet a été rejeté, et c'est chấm hết. Nous devons passer à autre chose."
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "chấm hết" peut être utilisé pour exprimer une résolution forte ou une décision ferme. Par exemple, dans un discours politique, un orateur pourrait dire que certaines mesures sont nécessaires et que les discussions à ce sujet sont désormais closes.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "chấm hết", mais vous pouvez utiliser des expressions similaires pour renforcer l'idée de clôture, comme "không còn để nói" (il n'y a plus rien à dire).

Différents sens

Dans la plupart des cas, "chấm hết" est utilisé pour signifier la fin, mais dans des contextes spécifiques, il peut aussi évoquer la notion d'achèvement ou de conclusion.

Synonymes
  • Kết thúc : qui signifie également "fin" ou "terminer".
  • Hết : qui signifie "fin" ou "pas plus".
Conclusion

En résumé, "chấm hết" est une expression utile pour clore une discussion ou un sujet de manière définitive.

  1. point final

Comments and discussion on the word "chấm hết"